
2018 m. birželio 18 d. Bažnyčia paskelbė apie planus išleisti naują vieningą giesmyną. „Giesmės – namams ir bažnyčiai“ – tai šventos muzikos giesmių ir vaikiškų dainelių rinkinys, kurį pavieniai asmenys ir šeimos galės naudoti namuose ir bažnyčioje skaitmeniniu ir spausdintu formatu.
IEŠKOME
Ieškome talentingų dvikalbių asmenų, turinčių vertimo, muzikos, poezijos ar kitokios kūrybinio rašymo vertimo kalba patirties. Kviečiame kreiptis turinčius bet kokio lygio patirties.
Kandidatai į apmokamas pareigas turėtų pakankamai laisvai kalbėti ir rašyti angliškai, o viena iš šių kalbų jie turėtų kalbėti ir rašyti kaip gimtąja: danų, olandų, Europos portugalų, suomių, vengrų, lietuvių, norvegų, lenkų, rumunų, švedų, tajų, ukrainiečių
Savanoriams nereikia laisvai kalbėti angliškai, bet jie turėtų laisvai kalbėti viena iš vertimo kalbų.
PAREIGŲ APRAŠYMAI
Kiekviename iš šių vertimo projektų yra trys laisvos pareigybės. Toliau rasite trumpą kiekvienos pareigybės aprašymą.
1. Vertėjas arba turinio tikrintojas
- Tai apmokamos pareigybės. Vertėjas arba turinio tikrintojas bus nepriklausomas sutartininkas ir galės pasirinkti, kada nutraukti sutartį.
- Vertėjas yra atsakingas už pradinį giesmės vertimą iš anglų kalbos į vertimo kalbą ir tikrintojų pastabų apdorojimą.
- Turinio tikrintojas yra atsakingas už vertėjo darbo peržiūrą, daugiausia dėmesio skiriant prasmei ir kalbos priimtinumui.
- Vertėjas arba turinio tikrintojas turėtų gerai mokėti anglų kalbą, laisvai kalbėti vertimo kalba, gebėti kūrybiškai rašyti ta kalba, turėti bendrą supratimą apie muziką ir poeziją, turėti elementarių techninių įgūdžių, sugebėti laikytis darbo terminų ir sklandžiai bei reguliariai bendrauti su kitais komandos nariais.
- Vertėjas arba turinio tikrintojas gali gyventi bet kur ir geriausia būtų, kad jis galėtų dirbti ne mažiau kaip 5 valandas per savaitę ir iki 24 valandų per savaitę. Kiekvieną savaitę darbui reikalingų valandų skaičius gali skirtis.
2. Dainuotojas
- Tai apmokama pareigybė. Dainuotojas bus nepriklausomas sutartininkas ir galės pasirinkti, kada nutraukti sutartį.
- Dainuotojas yra atsakingas už vertimų įdainavimą ir neoficialių garso įrašų kūrimą viso vertimo proceso metu. Šių įrašų Bažnyčia oficialiai neskelbs. Juos naudos tik pačios vertimų komandos ir jie galės būti bendrinami su savanoriais apklausų metu, kad būtų galima gauti atsiliepimų apie vertimus.
- Dainuotojas neprivalo turėti profesionalios vokalinės patirties. Šio projekto dainuotojas turėtų laisvai kalbėti vertimo kalba, turėti bendrą supratimą apie muziką, mokėti aiškiai sudainuoti kūrinį pagal melodiją, sugebėti laikytis darbo terminų ir sklandžiai bei reguliariai bendrauti su kitais komandos nariais.
- Dainuotojas gali gyventi bet kur ir geriausia būtų, kad jis galėtų dirbti ne mažiau kaip 1 valandą per savaitę ir iki 10 valandų per savaitę. Kiekvieną savaitę darbui reikalingų valandų skaičius gali skirtis.
3. Bendruomenės savanoris, teikiantis atsiliepimus
- Tai neapmokama savanorio pareigybė. Kadangi tai savanorio pareigybė, bendruomenės savanoris, teikiantis atsiliepimus, gali bet kada pradėti arba nutraukti dalyvavimą projekte.
- Bendruomenės savanorio, teikiančio atsiliepimus, bus prašoma elektroniniu būdu dalyvauti apklausose dėl giesmių vertimų. Savanoriui bus užduodami klausimai apie išverstos giesmės prasmę, kalbą ir melodingumą, ir jis turės galimybę prieš paskelbiant giesmę pateikti atsiliepimus. Tikimasi, kad apklausa dėl kiekvienos giesmės truks 5–20 minučių.
- Vieninteliai kvalifikaciniai reikalavimai bendruomenės savanoriui, teikiančiam atsiliepimus, – laisvai kalbėti vertimo kalba ir turėti elektroninį prietaisą (telefoną, planšetę, kompiuterį). Savanoriui nereikia mokėti anglų kalbos, nes apklausos bus atliekamos tik vertimo kalba.
- Bendruomenės savanoris, teikiantis atsiliepimus, gali gyventi bet kur ir geriausia būtų, kad jis galėtų dirbti iki 1 valandos per savaitę.
Jei norite dalyvauti, anketas galite pildyti čia: Hymns—For Home and Church.